by Sean Finnegan
This is our fifth and final example of bias in translation. After this episode, we'll have one more to conclude our class on How We Got the Bible. Today our focus is God's spirit. Should it have an uppercase 'S' or a lowercase 's?' Should pronouns referring back to spirit be masculine (like "he") or neuter (like "it")? Is the spirit a "who" or a "which?" In this episode we'll get into the grammar of holy spirit in an attempt to show how translation bias steers unsuspecting readers in the direction of the traditional teaching about the personality of the spirit.
For more information visit lhim.org